"One Guru. One World. One Network."
ദൈവമേ! കാത്തുകൊൾകങ്ങ്
കൈവിടാതിങ്ങു ഞങ്ങളെ;
നാവികൻ നീ, ഭവാബ്ധിക്കൊ-
രാവിവൻതോണി നിൻപദം
ദൈവമേ! = ഓ ദൈവമേ! / പരമാത്മാവേ!
അങ്ങ് = അവിടുന്ന്
ഞങ്ങളെ = അടിയങ്ങളെ
കൈവിടാത് = ഉപേക്ഷിക്കാതെ / കൈവിടാതെ
ഇങ്ങ് = ഈ ഭൂമിയിൽ (ഈ സംസാരസാഗരത്തിൽ)
കാത്തുകൊൾക = രക്ഷിച്ചുകൊള്ളേണമേ.
ഭവ-അബ്ധിക്ക് = ഭവാബ്ധിക്ക് (ഭവമാകുന്ന കടലിന് / ജനനമരണങ്ങളാകുന്ന ഈ ലോകജീവിതക്കടലിന്)
നീ = അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്
നാവികൻ = കപ്പൽക്കാരൻ / തോണിക്കാരൻ (വഴിനടത്തുന്നവൻ).
നിൻ പദം = അങ്ങയുടെ പാദങ്ങൾ (അങ്ങയുടെ കാൽക്കൽ അഭയം പ്രാപിക്കുന്നത്)
ഒരാവി വൻതോണി = ഒരു വലിയ ആവിത്തോണിയാകുന്നു (ആവിക്കപ്പലാകുന്നു - വലിയ കടൽ സുരക്ഷിതമായി മുറിച്ചുകടക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന വാഹനം).
"ദൈവമേ, ഈ ലോകജീവിതത്തിൽ ഞങ്ങളെ കൈവിടാതെ അങ്ങ് കാത്തുരക്ഷിക്കേണമേ. ജനനമരണങ്ങളാകുന്ന, സുഖദുഃഖങ്ങൾ നിറഞ്ഞ ഈ വലിയ ജീവിതക്കടൽ കടക്കാൻ ഞങ്ങളെ നയിക്കുന്ന തോണിക്കാരൻ (നാവികൻ) അങ്ങാണ്. ഈ കടൽ സുരക്ഷിതമായി മുറിച്ചുകടക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് ആശ്രയിക്കാവുന്ന ഏറ്റവും വലിയ ആവിക്കപ്പൽ അങ്ങയുടെ പാദങ്ങളാണ്."
ഒന്നൊന്നായെണ്ണിയെണ്ണിത്തൊ-
ട്ടെണ്ണും പൊരുളൊടുങ്ങിയാൽ
നിന്നിടും ദൃക്കുപോലുള്ളം
നിന്നിലസ്പന്ദമാകണം. 2
ഒന്നൊന്നായി = ഓരോന്നോരോന്നായി (ലോകത്തിലെ ഓരോ വസ്തുക്കളെയും)
എണ്ണിയെണ്ണി തൊട്ട് = വേർതിരിച്ച് അറിഞ്ഞ്, ഇതാണ് അതെന്ന് തൊട്ടറിഞ്ഞ്
എണ്ണും പൊരുൾ = അങ്ങനെ എണ്ണപ്പെടുന്ന പൊരുളുകൾ (വസ്തുക്കൾ/വിഷയങ്ങൾ)
ഒടുങ്ങിയാൽ = അവസാനിക്കുമ്പോൾ (ഇല്ലതാകുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ചിന്തകൾ അടങ്ങുമ്പോൾ)
നിന്നിടും ദൃക്കുപോൽ = നോക്കാൻ മറ്റൊന്നുമില്ലാതെ സ്വയം അടങ്ങിനിൽക്കുന്ന കണ്ണുപോലെ (നോട്ടം പോലെ)
ഉള്ളം = ഞങ്ങളുടെ മനസ്സ്
നിന്നിൽ = അങ്ങിൽ (പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൽ)
അസ്പന്ദമാകണം = യാതൊരു ചലനവുമില്ലാത്തതായി തീരേണമേ (നിശ്ചലമാകണം).
"ബാഹ്യലോകത്തിലെ കാഴ്ചകളെയും വസ്തുക്കളെയും ഓരോന്നോരോന്നായി എണ്ണിനോക്കി, ഒടുവിൽ എണ്ണാൻ മാത്രമായി മറ്റ് വസ്തുക്കളൊന്നുമില്ലാതെ വരുമ്പോൾ കാഴ്ചക്കാരന്റെ നോട്ടം എങ്ങനെയോ അവിടെത്തന്നെ നിശ്ചലമാകുന്നു; അതുപോലെ ഞങ്ങളുടെ മനസ്സും വേറെ ചിന്തകളൊന്നുമില്ലാതെ അങ്ങിൽ (ദൈവത്തിൽ) ലയിച്ച് പൂർണ്ണമായും നിശ്ചലമായിത്തീരേണമേ."
അന്നവസ്ത്രാദി മുട്ടാതെ
തന്നു രക്ഷിച്ചു ഞങ്ങളെ
ധന്യരാക്കുന്ന നീയൊന്നു-
തന്നെ ഞങ്ങൾക്കു തമ്പുരാൻ. 3
അന്നവസ്ത്രാദി = ഭക്ഷണം (അന്നം), വസ്ത്രം തുടങ്ങിയ ജീവിതത്തിന് അത്യാവശ്യമായവ.
മുട്ടാതെ = കുറവില്ലാതെ / മുടങ്ങാതെ (തടസ്സമില്ലാതെ).
തന്നു = നൽകി.
രക്ഷിച്ചു = കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു.
ഞങ്ങളെ = അടിയങ്ങളെ.
ധന്യരാക്കുന്ന = സംതൃപ്തരാക്കുന്ന / കൃതാർത്ഥരാക്കുന്ന.
നീയൊന്നുതന്നെ = അങ്ങ് മാത്രമാണ്.
ഞങ്ങൾക്കു തമ്പുരാൻ = ഞങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഉടയവൻ / ദൈവം.
"ഭക്ഷണം, വസ്ത്രം തുടങ്ങിയ ജീവിതത്തിന് അത്യാവശ്യമായ വസ്തുക്കൾ ഒട്ടും മുടങ്ങാതെ നൽകി, ഞങ്ങളെ പരിപാലിച്ച് സംതൃപ്തരാക്കുന്ന അങ്ങ് മാത്രമാണ് ഞങ്ങളുടെ ഏക ദൈവവും (യഥാർത്ഥ ഉടയവനും)."
ആഴിയും തിരയും കാറ്റു-
മാഴവുംപോലെ ഞങ്ങളും
മായയും നിൻ മഹിമയും
നീയുമെന്നുള്ളിലാകണം. 4
ആഴിയും = കടലും (സമുദ്രവും)
തിരയും = അതിലുണ്ടാകുന്ന തിരമാലകളും
കാറ്റും = ആ തിരമാലകൾക്ക് കാരണമാകുന്ന കാറ്റും
ആഴവും പോലെ = കടലിന്റെ ആഴവും (പരപ്പും) എങ്ങനെയാണോ ഒന്നുതന്നെയായിരിക്കുന്നത്, അതുപോലെ...
ഞങ്ങളും = ജീവാത്മാക്കളായ ഞങ്ങളും
മായയും = പ്രപഞ്ചത്തിലെ ഈ കാഴ്ചകളാകുന്ന മായയും (ഭ്രമവും)
നിൻ മഹിമയും = അങ്ങയുടെ ആത്മീയ വൈഭവവും (ശക്തിയും)
നീയുമെൻ = അങ്ങും (പരമാത്മാവും) എല്ലാം കൂടി
ഉള്ളിലാകണം = എന്റെ ഉള്ളിൽ (അറിവിൽ) ഒന്നായിത്തീരേണമേ.
"കടൽ, തിരമാല, കാറ്റ്, കടലിന്റെ ആഴം എന്നിവയെല്ലാം വെവ്വേറെയാണെന്ന് തോന്നാമെങ്കിലും അവയെല്ലാം വെള്ളം എന്ന ഒറ്റ പൊരുൾ മാത്രമാണ്. അതുപോലെ, ഞങ്ങളും (മനുഷ്യരും), ഈ പ്രപഞ്ചമാകുന്ന മായയും, അങ്ങയുടെ മഹിമയും, അങ്ങും വെവ്വേറെയല്ല, മറിച്ച് എല്ലാം ഒന്നാണെന്ന സത്യം എന്റെ ഉള്ളിൽ (അറിവിൽ) പ്രകാശിക്കേണമേ."
നീയല്ലോ സൃഷ്ടിയും സ്രഷ്ടാ-
വായതും സൃഷ്ടിജാലവും
നീയല്ലോ ദൈവമേ, സൃഷ്ടി-
ക്കുള്ള സാമഗ്രിയായതും. 5
നീയല്ലോ = അങ്ങ് തന്നെയാണ്
സൃഷ്ടിയും = സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട പ്രകൃതിയും (ഈ കാണുന്ന ലോകം)
സ്രഷ്ടാവ് ആയതും = അത് സൃഷ്ടിച്ച സ്രഷ്ടാവും (ദൈവവും)
സൃഷ്ടിജാലവും = ആ സൃഷ്ടിക്കുള്ളിലെ സമസ്ത ജീവജാലങ്ങളും (മനുഷ്യരും മൃഗങ്ങളും സസ്യങ്ങളുമെല്ലാം)
നീയല്ലോ ദൈവമേ = ദൈവമേ, അങ്ങ് തന്നെയാണ്
സൃഷ്ടിക്കുള്ള = ഈ സൃഷ്ടി നടത്തുന്നതിന് ആവശ്യമായ
സാമഗ്രി ആയതും = അസംസ്കൃത വസ്തുക്കളും (ഉപാധികളും / കാരണവും).
"ദൈവമേ, ഈ കാണുന്ന പ്രപഞ്ചസൃഷ്ടിയും നീയാണ്; അത് സൃഷ്ടിച്ച സ്രഷ്ടാവും നീയാണ്; അതിലുള്ള സമസ്ത ജീവജാലങ്ങളും നീ തന്നെയാണ്. ഈ ലോകം സൃഷ്ടിക്കാൻ ആവശ്യമായ അടിസ്ഥാന സാമഗ്രികളും (മണ്ണും വിണ്ണും വായുവും വെളിച്ചവുമെല്ലാം) അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്."
നീയല്ലോ മായയും മായാ-
വിയും മായാവിനോദനും
നീയല്ലോ മായയെ നീക്കി -
സ്സായുജ്യം നൽകുമാര്യനും. 6
നീയല്ലോ മായയും = ഇല്ലാത്തതിനെ ഉള്ളതായി തോന്നിപ്പിക്കുന്ന ഈ ലോകഭ്രമം (മായ) അങ്ങ് തന്നെയാണ്.
മായാവിയും = ആ മായയെ സൃഷ്ടിച്ച് പ്രയോഗിക്കുന്ന മായാവി അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്.
മായാവിനോദനും = ഈ മായയിലൂടെ പലതരത്തിലുള്ള ലീലകൾ (വിനോദങ്ങൾ) നടത്തുന്നവനും അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്.
നീയല്ലോ = അങ്ങ് തന്നെയാണ്.
മായയെ നീക്കി = ആ അജ്ഞതയാകുന്ന മായയെ മാറ്റിത്തന്ന്.
സായുജ്യം നൽകും = മോക്ഷം (ദൈവവുമായി ഒന്നായിത്തീരുന്ന അവസ്ഥ) പ്രทาน ചെയ്യുന്ന.
ആര്യനും = ശ്രേഷ്ഠനായ ഗുരുനാഥൻ (ആചാര്യൻ).
"ദൈവമേ, ഈ പ്രപഞ്ചത്തിലെ കാഴ്ചകളാകുന്ന മായയും നീയാണ്; ആ മായയെ ഭരിക്കുന്ന മായാവിയും നീയാണ്; ഈ മായയെക്കൊണ്ട് പലവിധ വിനോദങ്ങൾ നടത്തുന്നവനും നീ തന്നെയാണ്. ഒടുവിൽ ഞങ്ങളെ ബാധിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ മായാമോഹങ്ങളെല്ലാം നീക്കി, ഞങ്ങൾക്ക് പരമമായ മോക്ഷം (സായുജ്യം) നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്ന ശ്രേഷ്ഠനായ ഗുരുനാഥനും അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്."
നീ സത്യം ജ്ഞാനമാനന്ദം
നീതന്നെ വർത്തമാനവും
ഭൂതവും ഭാവിയും വേറ-
ല്ലോതും മൊഴിയുമോർക്കിൽ നീ. 7
നീ സത്യം = അവിടുന്ന് തന്നെയാണ് മാറ്റമില്ലാത്ത പരമമായ സത്യം (സത്).
ജ്ഞാനം = അവിടുന്ന് തന്നെയാണ് എല്ലാറ്റിനെയും അറിയുന്ന ശുദ്ധമായ അറിവ് (ചിത്).
ആനന്ദം = അവിടുന്ന് തന്നെയാണ് പരമാനന്ദം (ആനന്ദം).
നീതന്നെ വർത്തമാനവും = ഇപ്പോൾ നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വർത്തമാനകാലവും അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്.
ഭൂതവും ഭാവിയും = കഴിഞ്ഞുപോയ ഭൂതകാലവും വരാനിരിക്കുന്ന ഭാവികാലവും നീ തന്നെയാണ്.
വേറല്ല = (ഇവയിൽ നിന്നൊന്നും) വേറിട്ടതല്ല.
ഓതും മൊഴിയും = നമ്മൾ സംസാരിക്കുന്ന വാക്കുകളും (ശബ്ദവും).
ഓർക്കിൽ നീ = ആഴത്തിൽ ചിന്തിച്ചു നോക്കിയാൽ അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്.
"ദൈവമേ, അവിടുന്ന് തന്നെയാണ് പരമമായ സത്യവും, ശുദ്ധമായ അറിവും, ആനന്ദവും (സച്ചിദാനന്ദം). നന്നായി ചിന്തിച്ചു നോക്കിയാൽ വർത്തമാനകാലവും, ഭൂതകാലവും, ഭാവികാലവും അങ്ങയിൽ നിന്ന് വേറിട്ടതല്ല; പ്രപഞ്ചത്തിൽ ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്ന ഓരോ വാക്കും (മൊഴിയും) അവിടുന്ന് തന്നെയാണ്."
അകവും പുറവും തിങ്ങും
മഹിമാവാർന്ന നിൻ പദം
പുകഴ്ത്തുന്നൂ ഞങ്ങളങ്ങു
ഭഗവാനേ, ജയിക്കുക. 8
അകവും പുറവും = (ഈ പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ) ഉള്ളിലും പുറത്തും, അതുപോലെ ഞങ്ങളുടെ മനസ്സിനകത്തും പുറത്തും
തിങ്ങും = നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന (നിബിഡമായിരിക്കുന്ന)
മഹിമാവാർന്ന = അതിമഹത്തായ വൈഭവമുള്ള
നിൻ പദം = അങ്ങയുടെ ആത്മീയസ്വരൂപത്തെ / പാദങ്ങളെ
പുകഴ്ത്തുന്നു = ഞങ്ങൾ വാഴ്ത്തി സ്തുതിക്കുന്നു
ഞങ്ങൾ = അടിയങ്ങൾ
അങ്ങ് ഭഗവാനേ = സർവ്വ ഐശ്വര്യങ്ങളുമുള്ള പരമാത്മാവേ / ദൈവമേ
ജയിക്കുക = അവിടുന്ന് എന്നും വിജയശാലിയായി പ്രകാശിക്കുമാറാകണമേ.
"ഈ പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ അകത്തും പുറത്തും, അതുപോലെ ഞങ്ങളുടെ മനസ്സിന്റെ ഉള്ളിലും ബാഹ്യലോകത്തും ഒരുപോലെ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന അതിമഹത്തായ അങ്ങയുടെ പരമപദത്തെ (സ്വരൂപത്തെ) ഞങ്ങൾ ഭക്തിപൂർവ്വം സ്തുതിക്കുന്നു. എല്ലാ ഐശ്വര്യങ്ങളുടെയും ഉറവിടമായ ഭഗവാനേ, അവിടുന്ന് എന്നും വിജയശാലിയായി (ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ അറിവായി) പ്രകാശിക്കുമാറാകണമേ."
ജയിക്കുക മഹാദേവ,
ദീനാവനപരായണാ,
ജയിക്കുക ചിദാനന്ദ,
ദയാസിന്ധോ ജയിക്കുക. 9
ജയിക്കുക = അവിടുന്ന് എന്നും വിജയശാലിയായി പ്രകാശിക്കുമാറാകണമേ.
മഹാദേവ = ദേവന്മാരുടെ ദേവനായവനേ! / പരമ ചൈതന്യമേ!
ദീന-അവന-പരായണാ = ദീനാവനപരായണാ! (ദീനന്മാരെ = സങ്കടപ്പെടുന്നവരെ/പാവപ്പെട്ടവരെ, അവന = സംരക്ഷിക്കുന്നതിൽ, പരായണൻ = താല്പര്യമുള്ളവനേ/ശ്രദ്ധയുള്ളവനേ).
ചിത്-ആനന്ദ = ചിദാനന്ദാ! (ശുദ്ധമായ അറിവും ആനന്ദവും ഒത്തുചേർന്ന സ്വരൂപമായവനേ).
ദയാസിന്ധോ = ദയയുടെ സമുദ്രമേ! (കാരുണ്യക്കടലേ).
"ദേവന്മാരുടെ ദേവനായ പരമചൈതന്യമേ, അവിടുന്ന് വിജയശാലിയായി വിളങ്ങണമേ! സങ്കടപ്പെടുന്നവരെയും ആലംബഹീനരെയും കാത്തുരക്ഷിക്കുന്നതിൽ എപ്പോഴും താല്പര്യമുള്ളവനേ, അവിടുന്ന് ജയിക്കുക! ശുദ്ധമായ അറിവും പരമാനന്ദവും നിറഞ്ഞവനേ, കാരുണ്യത്തിന്റെ മഹാസമുദ്രമായവനേ, അവിടുന്ന് എന്നും ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ വിജയശാലിയായി പ്രകാശിക്കുമാറാകണമേ!"
ആഴമേറും നിൻ മഹസ്സാ-
മാഴിയിൽ ഞങ്ങളാകവേ
ആഴണം വാഴണം നിത്യം
വാഴണം വാഴണം സുഖം. 10
ആഴമേറും = അറ്റമില്ലാത്ത അഗാധതയുള്ള
നിൻ മഹസ്സ് ആം = അങ്ങയുടെ ആത്മചൈതന്യമാകുന്ന (പ്രകാശമാകുന്ന)
ആഴിയിൽ = മഹാസമുദ്രത്തിൽ
ഞങ്ങൾ ആകവേ = ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും പൂർണ്ണമായി
ആഴണം = മുങ്ങിത്താഴണം (ഞാൻ എന്ന അഹങ്കാരം ഇല്ലാതായി തീരണം)
വാഴണം = അവിടെത്തന്നെ വസിക്കണം
നിത്യം = എന്നെന്നേക്കുമായി (കാലങ്ങൾക്കപ്പുറം)
വാഴണം വാഴണം സുഖം = ആ പരമാനന്ദ സുഖം മാത്രം എന്നും എവിടെയും നിറഞ്ഞുനിൽക്കുമാറാകണം.
"അറ്റമില്ലാത്ത അഗാധതയുള്ള അങ്ങയുടെ പരമചൈതന്യമാകുന്ന മഹാസമുദ്രത്തിൽ ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും പൂർണ്ണമായി മുങ്ങിത്താഴണം. ഞങ്ങളുടെ വ്യക്തിത്വവും അഹങ്കാരവും മാറി അങ്ങുമായി ഒന്നായിത്തീർന്ന്, ആ പരമാത്മാവിൽ എന്നെന്നേക്കുമായി വസിക്കണം. അങ്ങനെ ശാശ്വതമായ ആ പരമാനന്ദ സുഖം മാത്രം എപ്പോഴും നിലനിൽക്കുമാറാകേണമേ."